注册会员 | 注册研究会会员 | 帮助 | 设为首页
中华经典网
网站首页 政策资讯 文化机构 文化学校 讲师风采 人才信息 义工之家 视频空间 联盟单位 国学教育 党建园地
瑞林书院 国学融媒体 瑞林甄选 公益论坛 培训信息 夏令营 冬令营 研学营 儒商人物 德行天下 在线留言
研究会概况  研究会动态  组织机构  研究会章程
论坛简介  筹备资料   申报流程   历届回顾
联盟公约  联盟说明  联盟单位  加入联盟 
  您当前的位置:首页 > 新闻政策 > 正文
 
文化怎样实现“中为洋用”

—— 代表委员谈中国文化走出去的新要求
2014/3/7 10:39:24 来源:光明日报 责任编辑:tangliying 我要评论 【打印
fiogf49gjkf0d
    “麦家先生颠覆了我们对中国作家的传统印象,我们没想到中国也有这样的作家,他写作的题材和价值是世界性的。”面对中国作家麦家,英国企鹅经典书系总监亚历克西斯感觉自己眼前就是一匹“千里马”。

    这段时间,麦家成了西方主流报刊的“常客”,《纽约时报》《华尔街日报》《卫报》《独立报》等都对他的创作表达了浓厚的兴趣。

    对于这样的情景,人们乐观其成。能否涌现出更多的“麦家”,让“中为洋用”成为一种常态,满足新要求?

把传统文化资源“唤醒”

科学地进行“时态”转换

    开坛、请水、祈福、授禄、添寿、贺喜、言行、敬天,8个篇章依次上演,引来掌声如潮。

    2013年11月16日,第六届埃及国际心灵音乐与歌唱艺术节开幕。受文化部委派,来自江西省鹰潭市的江西道教音乐团参加了开幕演出,他们演奏的音乐吟诵剧《道之韵》通过丰富的中国道教传统演奏乐器,合奏出流传千年的中华古韵,扩大了埃及听众的审美体验,为他们所用。

    “优秀的传统文化,就应该通过国际性的平台加以展示,让更多的人了解和认识中国。”中国道教协会副会长、鹰潭市政协副主席张金涛代表说。

    “用最优美的中文,写最美好的中国人形象,为全世界热爱中文的读者服务。”这是《中国作家》杂志的自我定位。杂志主编艾克拜尔·米吉提委员认为,由于历史原因,西方不少人对中国存在刻板印象。要扭转这个局面,有必要传播“现在时文化”,生动地展示现代、繁荣、文明的中国形象。

    “即便是传播优秀的传统文化,也应该进行‘时态’的转换,从‘过去时’变为‘现在时’,这样更容易被广泛地接受。当然,这个转换过程要讲科学。”艾克拜尔·米吉提委员表示。

不仅“听得懂”,而且“记得住”

追求情感、心理节奏的合拍

    “这项活动能让两国的关系走得更近,而且让我们评判对方对自己的影响。”2月25日,光明日报和中国外文局宣布联合主办“在中国最有影响的十部法国书籍”和“在法国最有影响的十部中国书籍”评选活动,法国驻华大使代表易杰在活动启动仪式上如是说。

    加强与世界的交流,是实现“中为洋用”的一个重要基础。但是,交流的过程中不能“自以为是”。

    “有一个人,他到一个陌生的地方,讲着方言,口音重,人家实在听不懂,他还责怪人家,这怎么可以?”安徽省文联副主席、省社科院研究员钱念孙代表说,“我们的文化走出去,就多少存在只讲‘方言’,不讲‘普通话’的问题。”

    钱念孙代表认为,要实现“中为洋用”,必须注重表达方式,善于与外部世界沟通,保持真诚心态的同时,注意沟通的技巧,“让对方不仅‘听得懂’,而且‘记得住’”。

    “文化走出去,应该与人家的情感、心理节奏合拍,否则会引发反感。”艾克拜尔·米吉提委员说。

    钱念孙代表特别提及,提高文化软实力,还要倡导讲一点辩证法,“既要找出亮点,也要坦荡地面对发展中存在的问题。我们要有这样坚定的制度自信和文化自信”。

翻译人才是个“宝”

“中译外”人才匮乏成为瓶颈

    “好诗的标准,最重要的一条,应该是能够拨动读者的心弦。在浩瀚的心灵海洋中引不起一星半点共鸣的自我激动,恐怕不会有生命力。”2013年10月16日晚,上海市作协副主席赵丽宏委员在塞尔维亚荣获“第44届斯梅德雷沃国际秋季诗歌节”金钥匙奖。在颁奖仪式上,他这样阐述自己对诗歌的看法。

    在他看来,获得这个奖项,需要特别感谢诗集的译者,塞尔维亚诗人德拉甘·德拉戈耶维奇。

    “中国的文化内容丰富,西方也很想了解中国,但语言是个障碍。所以说,翻译人才是个‘宝’。特别是懂中文的外国翻译家,要积极与他们开展合作,提供支持。”赵丽宏委员说。

    中国翻译协会副会长黄友义委员对此表示认同,“目前我国高素质的‘中译外’人才严重匮乏,已经成为文化走出去的一个瓶颈。有必要通过孔子学院等海外教育机构,加大海外‘中译外’人才的培养”。

    同时,他建议通过设立专项奖学金、举办大奖赛等形式,鼓励教育培训机构把“中译外”人才培养作为学科建设的重要内容,并建立国家级翻译作品评奖和人才表彰等激励机制,吸引更多的人才加入到对外翻译的行列,为世界各国读者服务。

    “我的诗只是中国诗歌长河中的一滴水、一朵浪花。希望将来有更多的翻译家把中国的诗歌翻译介绍给世界。”在塞尔维亚的颁奖仪式上,赵丽宏委员表达着自己的期许。

  ( 0 ) ( 0 )  

  相关阅读:
· 共铸文化传承新辉煌:现代书院和孔子学堂高质量发展经验交流会成功举办
· 推动儒家文化“走出去”行稳致远
· 用什么丈量君子人格
· 儒家仁爱观及其时代价值
· 瑞林书院教学成果展圆满举办
· 让中华文明瑰宝永续留存、泽惠后人
 
  评 论: 已有0条评论,共1594人参与,点击查看
        暂无评论
登录
昵 称:

密 码:



关闭
 登录 注册  
公告招聘 更多>>
2013道德大讲堂听众感言 ..【详细】
· 瑞林教育集团简介
· 【重磅】国学之光颁奖盛典获奖单位
· 关于组织参加“中华经典共读计划·
· 沈阳弘德文化传媒正在直播中
· 网易新闻报道
· 今日头条报道瑞林书院
· 和讯网报道瑞林书院
· 凤凰网报道瑞林书院
· 河北新闻网报道瑞林书院
· 中新网报道瑞林书院
论坛感言 更多>>
· 传统文化的力量---记大连公民德行教
· 把爱传出去
· 赞《弟子规》快板书
· 国学之歌
· 传统文化的力量---记大连市公民德行
· 在大连做义工(义工手记)
  Copyright & copy 传统文化综合新闻信息服务门户网站,国学教育,国学讲师,传统文化教育,传统文化学校,传统文化机构,传统文化论坛官方网站,瑞林书院,国学大中专学历教育,河北省传统文化研究会
官方邮箱:359569999@qq.com 电话:0311-85085111
经典网官方微信号:15076193388
地址:石家庄市四中路16号中国盒子商务楼A座602在线咨询
经典网 Copyrights reserved 教育性.、非赢利性、公益性的传统文化传播中心
网上有害信息举报专区
冀ICP备06012056号-2

13010402001811